2017年考研英语阅读真题(一)text3 您所在的位置:网站首页 policymakers 翻译 2017年考研英语阅读真题(一)text3

2017年考研英语阅读真题(一)text3

2024-07-16 01:40| 来源: 网络整理| 查看: 265

2017年考研英语阅读真题(一)text3——出题思路

 

  

当你开始做一个阅读题时,你做的第一件是数一数文章总共有几段,段落太多时,标记一下,你试试在十五分钟左右的时间内完成5道题,如果没有针对性地去阅读,怕时间不够用,得分不理想。还好,一般在题干中已显示文章的中心和结构,所有的答案都是围绕中心而设定,因此我们围绕中心做题,定能达到事办功倍的效果。

常言说:会说的不如会听的,出题老师的言外之意是什么?题干包含文章的主要信息,反复出现的是重点。大胆预测,认真求证。

一、数一数全文一共由几个段落组成,标上序号。

二、最后一题,看看是不中心主旨题:

35.Which of the following is the best title for the text?

[A] High GDP But Inadequate Well-being, a UK Lesson

[B] GDP Figures, a Window on Global Economic Health

[C] Robert F. Kennedy, a Terminator of GDP

[D] Brexit, the UK’s Gateway to Well-being

文章的最佳标题是什么?

domestic [dəˈmestɪk]adj.国内的;

A英国的教训:GDP高而幸福感不足

B.GDP数据了解全球经济健康的窗口

C.罗伯特·F·肯尼迪:GDP终结者

D.脱欧:英国通往幸福的路

GDP出现3次,它可能是中心话题。C的中心是.罗伯特·F·肯尼迪而不是GDP ,D.的中心是脱欧:英国通往幸福的路没谈到GDP;A.说GDP不一定好;B.GDP就是好;一正一反,难下结论。究竟GDP是好还是坏,我们看看第一段:罗伯特·肯尼迪曾经说过,“除了使生活有价值的东西,国家的国内生产总值能衡量一切。”“明褒实贬”态度。

 

这种题的解法用三加一的模式:

1、文章的中心往往在一段,有百分之80可能,如果第一段与第二段说的是一回事,中心在第一段的段尾与第二段的段首句。

2、用串针引线的方法,第一段+各段的中心句(首句)+最后一段的主旨句。

3、最后一段,看看是不是转换话题了。

加一:看看在题干中是否已经泄露秘密。读前四道题中重复的词或许就是中心主旨的主要内容。由题干可以看出这篇文章是找问题的原因的。

 

三、听懂人话(看看题干,审题,看老师问了你什么?文章的中心是什么,结构是什么?)

31.Robert F. Kennedy is cited because he(例证)

 

文中引用 Robert F. Kennedy是因为他:

【解析题干】是例证题,引用 Robert F. Kennedy是为了抛砖引玉,借Robert F. Kennedy之口来表达作者的观点。作者引用Robert F. Kennedy之意在正/反向立意。is cited 是例证题的标志,由because可知,本题同时也包含了因果关系。

【经验分享】作者引用Robert F. Kennedy, Kennedy不应该出现在文章的标题中。又一次印证35题中C.罗伯特·F·肯尼迪:GDP终结者不是可选项。

 

32.It can be inferred from Paragraph 2 that(推断题)

 

由第二段可推知:

【解析题干】由第二段可推知:作者的观点。与一段一样,一段引入中心,可能有点含蓄,二段进一步阐释。be inferred from是推理题,答案不一定直接能找到,它的答案就是本段的主旨。

【经验分享】本题型的答案可能在:第一句,最后一句,下一段的第一句。在段中落间可能在:有but的转折句,if引导的条件句,特别是虚拟条件句, when等引导的让步,why等引导的原因状语从句,it is ...that(who)强调句,含有指代(this,that ,the+名词),含有only的句子。

 

33.Which of the following is true about the recent annual study?(本是细节题)

关于最近的年度研究,下列哪种说法正确?

 

【解析题干】用事实说话,与中心一致的是正确的。在3、4、5段。本是细节题,在定位点处找答案。

annual revenue岁入,全年收入额; Annual fees 年费

Annual [ˈænjuəl] 每年的n,年报(ann=year,表示"年,一年")

anniversary [ˌænɪˈvɜːsəri]周年纪念(anni=ann年,一年+vers转+ary表名词)

 

34. In the last two paragraphs, the author suggests that

在最后两段中,作者认为:与年度报告是否一致?

答案是最后两段的交集。6段第一句,最后一句,7段第一句是重点。

【经验分享】Suggest,主语是人,表示“建议”,后面宾语从句常是虚拟句,是主语+动词原型,should常省略;主语不是人,表示“表明”。

文章的形式有:1、提出→分析→解决;2、提出→分析→评价;3、提出→分析→喊口号。

本文的行文:提出问题,31题,在第一段→分析问题32、33题→评价问题34题,在第6、7段。

 

 

三、顺藤摸瓜,根据中心:顺藤是顺着题干这根藤,摸到答案。也就是说:根据题干的具体情况和提示信息,利用不同的解题方法回到原文逐一寻找每一道题的准确答案信息来源或依据。答案必须有依据。

31. Robert F. Kennedy is cited because he

[A] praised the UK for its GDP.

[B] identified GDP with happiness.

[C] misinterpreted the role of GDP.

[D] had a low opinion of GDP.

 identify ...with认为…等同于

(to consider sth to be the same as sth else 认为某事物等同于)

 misinterpret [ˌmɪsɪnˈtɜ:prɪt](could be understood wrongly)

文中提及罗伯特·F·肯尼迪,是因为他

A.赞扬了英国的GDP

B.将GDP等同于幸福感

C.曲解了GDP的作用

D.对GDP的评价不高

 

【精准定位】由题干中人名关键词 Robert f . Kennedy定位到第一段。该段首句指出 Kennedy

观点:“everything except that which makes life worthwhile.” GDP可衡量一切,除了那些令人生真正有价值的东西(即GDP存在巨大缺陷)。这句中有两个引导词:that、 which。Which后引导的是个句子,which makes life worthwhile.that是指代词,代替that a country’s GDP 。②句以英国看似不可理解的做法“明知GDP会减缓却还执意脱欧”暗证Kennedy观点正确性,并进而引出话题“是时候评定 Kennedy的GDP论了”。可知,作者引用意在正向立意:GDP有极大局限性,[D]正确。

【命题解密】正确项[D]中had a low opinion是对 everything except that which makes life

worthwhile“明褒实贬”态度的明确。

【经验分享】二段一句①The question of GDP and its usefulness has annoyed policymakers for over half a century. Many argue that it is a flawed concept.由annoyed,flawed 可知对GDP的评价不高,[D]正确。

A与D是正反选项。由四选 一成了二选一。难度降了一半。

【1段】①Robert F. Kennedy once said that a country’s GDP measures “everything except that which makes life worthwhile.” ②With Britain voting to leave the European Union, and GDP already predicted to slow as a result, it is now a timely(形容词) moment to assess what he was referring to.

引用是为了引入话题上:可下可反。正的是立意,反的是批驳。答案有GDP,有Robert的负面的态度。为了更准确定位,看一看第二段第一句。

predict [prɪˈdɪkt] v.预言; 预测(pre=before;dict=to say)

assess [əˈses] v.评估; 估价(as=to;sess=to sit)

【参考译文】罗伯特·肯尼迪曾经说过,“除了使生活有价值的东西,国家的国内生产总值能衡量一切。”鉴于英国公投决定脱离欧盟以及其造成的预见性结果——国内生产总值下降,现在正是评估他曾经所说的话的最佳时机.

【句子讲解】①Robert F. Kennedy once said that a country’s GDP measures “everything except that which makes life worthwhile.”

That引导宾语从句:a country’s GDP是从句中主语。measures是谓语,everything是宾语。这里的引号表示这几个字是来自Robert F. Kennedy之口,阅读是可无视。

except that which makes life worthwhile.”是介词短语后置,修饰everything,介词短语中的that

代替life worthwhile 。a country’s GDP国家的国内生产总值,有许多人译的不到位,把它译为:一个国家的国内生产总值,是对冠词不理解。

【句子讲解】 ②With Britain voting to leave the European Union, and GDP already predicted to slow as a result, it is now a timely moment to assess what he was referring to.

主句由“主语(it)+系动词(is)+表语( a timely moment)”构成;副词now作时间状语;动词不定式短语 to assess…作后置定语,修饰moment。What引导的宾语从句作 to assess的宾语,宾语从句由“主语(he)+谓语( was referring to)+宾语what)”构成。连词and连接两个并列的with独立主格结构With Britain voting to leave the European Union和(with)GDP already predicted to slow as a result,作原因状语。

 

32. It can be inferred from Paragraph 2 that

[A] the UK is reluctant to remold its economic pattern.

[B]the UK will contribute less to the world economy.

[C] GDP as the measure of success is widely defied in the UK

[D] policymakers in the UK are paying less attention to GDP.

由第二段可推知

A.英国不愿重塑其经济模式

B.英国对全球经济的贡献将会减少

C.作为衡量成功标准的GDP在英国得不到到了广泛的信任

D.英国决策者对GDP的关注正在减少

【模糊定位】由第二段可推知:作者的观点。与一段一样,一段引入中心,可能有点含蓄,二段进一步阐释。be inferred from是推理题,答案不一定直接能找到,它的答案就是本段的主旨。段主旨服从于中心。

[C] GDP as the measure of success is widely defied in the UK与一段一致。

【难点】defy [dɪˈfaɪ]难以(描述或理解)de是前缀,表示“向下,否定,加强”;fid=trust/faith

confident [ˈkɒnfɪdənt][of,in]确信的,自信的。由人把它当define(de 向下;fine=limit边界),他没用refute驳斥,驳倒; 否认真实性,dispute质疑.表示英国人也想平躺。

 

【精准定位】第二段④⑤句展现矛盾情形“GDP数据显示英国当前形势喜人;多数英国人却投票选择脱欧、且无视这会对其经济前景的影响”,这一情形实则暗示:GDP作为衡量一国整体发展成就的标准如今在英国广受质疑,[C]正确。

 

【命题解密】[C]正确。解读第二段④⑤句言外之意: GDP as the measure of success对应④句the UK'GDP has been the envy of the western world; is widely defied in the UK对应⑤句以反问和转折表明的质疑态度(over17 million people对应widely)

【经验分享】一般一段最后是用句号,本段是问号,答案在问句中。

 

【2段】①The question(质疑) of GDP and its usefulness has annoyed(使烦恼) policymakers for over half a century. Many argue that it is a flawed concept. ②It measures things that do not matter and misses things that do. ③By most recent measures, the UK’s GDP has been the envy of the Western world, with record low(创记录的) unemployment and high growth figures. ④If everything was going so well, then why did over 17 million people vote for Brexit, despite the warnings about what it(it=Brexit) could do to their country’s economic prospects? (反问,对GDP质疑)

本段较长,看看有没有因果关系,条件关系,对比关系,以及the more important;as result;指代等标志性的东西。

question疑问

annoy [əˈnɔɪ] v.使生气; 惹恼

envy [ˈenvi]n.羡慕(的对象) (en使动;vy=view=to see)

prospect [ˈprɒspekt]n.前景; 期望(pro=before;spect=look)

【参考译文】半个多世纪以来,国内生产总值以及其有效性质疑一直使决策者头疼不已。许多人坚称它是一个有缺陷的概念。它衡量了那些无关紧要的事情,却遗漏了真正重要的东西。根据最新评估,英国的国内生产总值一直让西方世界羡慕不已,它有着创纪录的低失业率及高速增长的数据。如果一切都进展得如此喜人,那么为什么1700多万人会无视脱欧可能给本国经济发展带来的影响,而投票赞成脱欧呢?

②It measures things that do not matter and misses things that do.

【句子讲解】本句是复合句。主句的主语是it,and连接并列的谓语measures和 misses

两个things分别作 measures和 misses的宾语。两个that引导的定语从句分别修饰两个 things;第一个定语从句中,that代替先行词 things作主语,谓语是 do not matter;第二个定语从句中,that亦代替先行词 things作主语,其谓语是do( matter)。

 

33. Which of the following is true about the recent annual study?(判断题)

[A] It excludes GDP as an indicator.

[B] It is sponsored by 163 countries.

[C] Its criteria are questionable.

[D] Its results are enlightening.(使人领悟,有启发作用的)

exclude [ɪkˈskluːd] v.不包括; 把…排斥在外

include包括(in=into;clud=close)

indicator [ˈɪndɪkeɪtə(r)] 指示器;(indicate指示+or人或物器)

Be sponsored by赞助; 由……发起

enlighten [ɪnˈlaɪtn] v.启发,教化(en使……进入状态或加强等意思+light光+en变成→给人光明→启发)

关于最近的年度研究,下列哪项说法正确?

A.它将GDP指标排除在外。

B.它由163个国家发起。

C.它的标准存在问题。

D.它的结果具有启发性。

33题用事实说话,老大说的就是好,在3、4、5段。。31对GDP的评价不高,32作为衡量成功标准的GDP在英国受到了广泛的蔑视。

【精准定位】第三段首句针对上段末反问“英国如果真像GDP反映的那么喜人,人民为何还支持脱欧?”作出回答:最近一项年度调查提供了一些解释;随后介绍调查结果:在“经济增长→民生福祉”的转化方面,英国表现最差。第四段进而对比“富国VS穷国”情况:前者在健康、教育等方面持续下滑,后者却在民主、公平等方面提升显著。第五段作出评论:富国应吸取教训——以GDP以外的标准进行衡量情况会大不相同。可见作者通过调查结果启示富

国:“唯GDP论”掩盖国家整体发展实情(“富”未必“福”),由此解答了英国人民执意脱欧的疑问,因此[D]正确。

【命题解密】正确项[D]enlightening是第三段首句sheds some lights on的同义替换,同时与第五段 a lesson that rich countries can learn相符。

【经验分享】第一句:that question,是指代 ,是答案的标志符。回答的是第二段结尾问号提出的问题,是答案所在。[A] It excludes GDP as an indicator.易错,没有看到Rather than just focusing on GDP中的just,仅仅这个单词。

 

 

【3段】①A recent annual study of countries and their ability to convert growth into well-being sheds some light on that question. ②Across the 163 countries measured, the UK is one of the poorest performers in ensuring that economic growth is translated into meaningful improvements for its citizens. ③Rather than(不是...而是 ) just focusing on GDP, over 40 different sets of criteria from health, education and civil society engagement have been measured to get a more rounded (全面地)assessment of how countries are performing.

第一句:that question,是指代 。回答的是第二段结尾问号提出的问题。是答案所在。

 

shed light on为…提供线索; 对…透露情况,阐明,有助于

convert (sth) (from sth) (into/to sth)(使)转变,转换,转化

convert [kənˈvɜːt]v.(使)转变; 改造; (con=together;vert=turn)

Convert ...into转变

Turn ...into转变

Change...into转变

Translate ...into转变

【参考译文】最近关于各国及其将经济增长转变为幸福感的能力的年度研究阐明了该问题。在被评估的163个国家中,英国是在确保将经济增长转变为有意义的民生改善方面表现最差的国家之一。该研究并非只关注国内生产总值,而且还衡量了40多套不同的涉及健康、教育及公民社会参与性的标准意在对各国表现做出更全面的评估。

②Across the 163 countries measured, the UK is one of the poorest performers in ensuring that economic growth is translated into meaningful improvements for its citizens.

【句子讲解】本句是复合句。主句由“主语( the UK)+系动词(is)+表语( one of the poorest

performers)”构成;介词短语in ensuring…作状语。that引导的宾语从句作 ensuring的宾语;从句的主语是 economic growth,谓语 is translated使用了被动语态,介词短语 into meaningful

improvements作主语补足语;介词短语 for its citizens作后置定语,修饰 improvements。介词

短语 Across the163 countries measured作状语。

 

 

【4段】①While all of these countries face their own challenges, there are a number of consistent themes. ②Yes, (=yet表转折)there has been a budding economic recovery since the 2008 global crash, but in key indicators(指标) in areas such as health and education, major economies(用复数,表经济体) have continued to decline. ③Yet this isn’t the case with all countries. ④Some relatively poor European countries have seen huge improvements across measures including civil society, income equality and the environment.

While在句首表示让步,在后面出现,表示转折。

consistent  [kənˈsɪstənt](con=together;sist=stand;ent后缀)

【参考译文】虽然所有的这些国家都面临着各自的挑战但还存有许多基调一致的问题。的确,2008年全球危机之后经济复苏的萌芽就已显现,但是从健康、教育等领域的关键指标来看,主要经济体一直在持续下滑。但并非所有国家都是如此。一些相对贫困的欧洲国家通过实施诸如公民社会、收入公平和环境等方面的措施,已经取得了巨大的进步。

 

【5段】①This is a lesson that rich countries can learn: When GDP is no longer regarded as the sole measure of a country’s success, the world looks very different.

【参考译文】这条教训富裕国家应引以为戒:国内生产总值不再被视为衡量国家成功与否的唯一标准时,世界会看起来大不相同。

 

34. In the last two paragraphs, the author suggests that

[A] the UK is preparing for an economic boom.

[B high GDP foreshadows an economic decline.

[C] it is essential to consider factors beyond GDP

[E] it requires caution (谨慎; 小心)to handle economic issues.

在最后两段中,作者认为

A.英国正在为经济腾飞做准备

B.高GDP是经济衰退的预兆

C.考虑GDP之外的因素至关重要

D.处理经济问题需谨慎

 

【精准定位】第六段指出GDP不足以衡量国家的整体发展状况,因为它无法衡量“环境质量、教育成果”等能提升民众幸福感的重要因素。第七段则给出应对建议:政策制定者不应一味忧心GDP,而应采取实际行动、努力提升社会福利。可见,考虑GDP以外的因素极为重要,[C]正确。

【命题解密】正确项[C]是对第六段 it is no longer enough/It does not include important factors…和第七段refocus efforts on improving well-being rather than simply worrying about GDP.的概括改写。

【经验分享】主旨题;答案是最后两段的交集。6段第一句,最后一句,7段第一句是重点。

【6段】①So(=therefore,开始总结), what Kennedy was referring to was that while (While表示让步,重点在后面)GDP has been the most common method for measuring the economic activity of nations, as a measure, it is no longer enough. ②It does not include important factors such as environmental quality or education outcomes—all things that contribute to a person’s sense of well-being.

 

【参考译文】所以,肯尼迪所要指的是,尽管国内生产总值已经成为衡量国家经济活动最常用的方法,但作为一项衡量标准,它已不足以担此重任。它没有将诸如环境质量和教育成果等重要因素包含在内,而所有这些因素有助于个人幸福感的形成。

【句子讲解】本句是复合句。主句由“主语(t)+谓语(does not include)+宾语( important

factors)”构成;介词短语such as environmental quality or education outcomes举例说明

factors。破折号后面的 all things作 important factors的同位语;that引导的定语从句,修饰

all things;从句中,that代替先行词 all things作主语,谓语是contribute to,宾语是 a person's

sense of well-being。

while GDP has been the most common method for measuring the economic activity of nations, as a measure, it is no longer enough。

While表示让步。

 

 

【7段】①The sharp hit to growth predicted around the world and in the UK could lead to a decline in the everyday services we depend on for our well-being and for growth. ②But policymakers who refocus efforts on improving well-being rather than simply worrying about GDP figures could avoid the forecasted doom and may even see progress.

【参考译文】据预测,世界范围内和英国的经济增长都将遭受重创,这可能会导致我们赖以提升幸福感和经济增长的日常服务质量的下降。但是那些重新努力提升幸福感而非只担心国内生产总值数据的决策者能够避免可预见的厄运,甚至可能取得进步。

【句子讲解】①句是复合句。主句由“主语( The sharp hit+谓语( could lead to)+宾语(a

decline)”构成;介词短语to growth和过去分词短语 predicted around the world and in the UK

作后置定语,均修饰hit;介词短语 in the everyday services作后置定语,修饰 decline。省略关

系词(that)的定语从句,修饰the everyday services;从句的主语是we,谓语是 depend on,先行

词 the everyday services.作宾语and连接并列的介词短语 on for our Well- being和 for growth均作状语,表对象。

【句子讲解】②句是复合句。主句的主语是 policymakers,and连接并列的谓宾:谓语一是could

avoid,其宾语是 the forecasted doom;谓语二是may…see,其宾语是 progress;副词even作状语,修饰may…see。Who引导的定语从句,修饰 policymakers;从句中,Who代替先行词policymakers作主语, refocus作谓语, efforts是宾语,介词短语on作状语; rather than连接并列的动名词短语 improving well-being和worrying about GDP figures作介词on的宾语,肯定前者,否定后者;副词 simply修饰 worrying...。句首的连词But承接上文,表转折。

 

35.Which of the following is the best title for the text?

[A].High GDP But Inadequate Well-being(充分的幸福), a UK Lesson

[B] GDP Figures, a Window on Global Economic Health(与中心相反)

[C] Robert F. Kennedy, a Terminator of GDP(是例证,不能在 title出现)

[D] Brexit, the UK’s Gateway to Well-being(没谈到时GDPP 这个中心)

文章的最佳标题是什么?

domestic [dəˈmestɪk]adj.国内的;

A.英国的教训:GDP高而幸福感不足

B.GDP数据了解全球经济健康的窗口

C.罗伯特·F·肯尼迪:GDP终结者

D.脱欧:英国通往幸福的路

GDP出现3次,它可能是中心话题。C的中心是.罗伯特·F·肯尼迪而不是GDP ,D.的中心是脱欧:英国通往幸福的路没谈到GDP;A.说GDP不一定好;B.GDP就是好;一正一反,难下结论。究竟GDP是好还是坏,我们看看第一段:罗伯特·肯尼迪曾经说过,“除了使生活有价值的东西,国家的国内生产总值能衡量一切。”“明褒实贬”态度。

文章首段援引肯尼迪的言论及英国脱欧事件引出对GDP的思考;二段指出GDP存在缺陷;三段提到了近期年度研究的内容、对象及结论等;四、五段提到了不同国家的情况;六段呼应文章首段,进而点明肯尼迪的言下之意——GDP作为衡量国家成功与否的唯一标准存在局限性,它没有将一些有助于提升个人幸福感的因素考虑在内。可见,通过GDP数据不足以让人们了解全球经济是否健康,故排除B选项。且由此可推知,肯尼迪是GDP的批判者,而非终结者,故C选项也予以排除。七段阐述了决策者不应一味担心GDP,而应采取行动努力提升国民幸福感。综上,文章以英国脱欧事件为例,阐述了GDP作为衡量国家成功与否的唯一标准存在缺陷,它的高低并不能反映国民的幸福感。A选项精练地概括了全文内容,故正确。此外,文中一,二段虽提到英国脱欧,但其只是引出全文讨论话题的个事例,并非全文主旨,故排除D选项。

回顾本文:

31. Robert F. Kennedy is cited because he

had a low opinion of GDP.对GDP的评价不高

32. It can be inferred from Paragraph 2 that

GDP as the measure of success is widely defied in the UK作为衡量成功标准的GDP在英国得不到到了广泛的信任

33. Which of the following is true about the recent annual study?

Its results are enlightening.它的结果具有启发性。

34. In the last two paragraphs, the author suggests that

it is essential to consider factors beyond GDP,考虑GDP之外的因素至关重要

35.Which of the following is the best title for the text?

High GDP But Inadequate Well-being, a UK Lesson英国的教训:GDP高而幸福感不足

本文说的是英国的GDP高而幸福感不足,这是脱欧的原因。

正确选项的是围绕中心的,细节服从主旨,中心决定一切。当我们做完一道时,看几个答案是否形连续性,如果不是,中间有误。

A与B是正反选项。由四选 一成了二选一。难度降了一半。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有